Se ti da' fastidio che io sia ricco, organizza una ribellione... - ma lasciami stare.
If you resent my having money, start a revolution but get off my back.
Ma lasciami avere il tuo corpo bianco almeno una volta.
But let me have your precious white body just once.
Trasloca pure, ma lasciami fuori da questa storia!
You want to move, go on. But leave me out of it!
So che sei impaziente, ma lasciami alzare.
Are you in that big of a hurry? Give me a minute, okay?
Portali via tutti ma lasciami Byron finché resto.
You can take all those. But leave me Thoreau till I go.
Vai in Texas, vai su Marte, ma lasciami in pace!
Huh? Cool, man. You go to Texas.
Fai quello che devi fare, ma lasciami solo.
Leave me alone. Do whatever you have to do, but leave me alone.
Alcune parti possono suonare completamente ridicole......ma lasciami dire la verità.
I know parts of this are going to sound completely ridiculous but let me tell you the truth.
Scegli prima tu, ma lasciami quella con le bocce giganti.
Your first choice, Raysy. Just don't pick the one with the big bristols on the right.
Non lo so, ma lasciami almeno provare.
I don't know, but let me give it a shot.
Ne faccio confessione, ma lasciami in pace!
I confess them all! Just leave me! Just leave me!
Ma lasciami chiamare la mia vicina per dirle che cosa è accaduto.
But let me call my neighbour and tell her what happened.
Ma lasciami dire qualcosa prima che me ne vada.
But let me say one thing before I go.
Apprezzo il tuo interesse, ma lasciami in pace.
I appreciate your interest, but leave me alone.
Vacci pure, ma lasciami fuori, non voglio entrarci!
Just let me get the fuck out. I don't give a fuck, dude.
So che non sopporti di essere del mio parere, ma lasciami finire.
I know it hurts to agree with me, but let me finish.
Ma lasciami dire qualcosa... che so di sicuro.
But let me tell you something that I... that I know for sure.
Ma lasciami solo dire, non si tratta cosi' la famiglia.
But let me just say, this is no way to treat family.
Ti puoi prendere il tipo, ma lasciami la Sheila.
You can have the bloke, but you leave me the sheila.
Ma lasciami il tuo numero di telefono.
But do leave me your number.
Veramente no, ma lasciami cominciare dall'inizio.
Actually not, but let me start at the beginning.
Va bene, ma lasciami spiegare! Quello che stavo guardando era solo uno scherzo!
But I'm telling you, that thing I was watching was just a joke!
Appena mi hai chiamato mi sono fiondato qui, ma lasciami dire, avete orari assurdi nella piccola mela.
Of course, when you called, I popped straight over, but I must say, you do keep uncivilized hours in the little apple.
Non ti farò del male, ma lasciami... lasciami spiegare.
I won't hurt you. Just let me... Just let me explain.
Ma lasciami spiegare cos'e' successo, ti prego.
But please let me just explain what happened.
Chiama come vuoi questa mia attività. Definiscila autoinganno, definiscila logica femminile. Ma lasciami in pace.
Whatever you call my activity, self-deception or feminine logic, leave me alone.
Ma lasciami esaminare la cosa, fammi vedere se le e' rimasto qualcosa di nostra figlia.
Let me if there's something left of our daughter over there.
Fa' pure cio' che devi, ma lasciami riposare.
Do what you must, only let me rest.
So che mi odii e che non vuoi più avere a che fare con me, ma lasciami dire che se era destino che non ci fosse nulla tra noi, il fatto di averti conosciuta, mi ha cambiato profondamente!
I know you hate me and you never want to see me again. But I need you to know that even though we weren't meant to be, just knowing you has changed me profoundly!
Ma lasciami indovinare, tu non avevi paura.
But let me guess, you were not scared.
Devi proprio scusarmi, ma lasciami iperventilare un secondo.
I'm just gonna hyperventilate for a moment,
No... no... puoi rispondere, ma lasciami, perche' non voglio spoiler.
Don't... don't... you can answer, but let me just go, 'cause I don't want spoilers.
Ma lasciami dire che ci ha aiutati ad aprire gli occhi.
But let me tell you something. It helped in the end seeing that.
Ma lasciami parlare con Rufus ed Eric e... - vediamo se riesco a fare qualche progresso.
But let me talk to Rufus and Eric, and, um, see if I can make some progress.
Lily, so di aver detto cose terribili, ma lasciami spiegare.
Lily, I know I said some terrible things, but let me explain.
So che in realta' non stai chiedendo consigli, ma lasciami assumere altri dieci... quindici validi operatori e ci vendicheremo, duramente, dove gli fa male.
I know you're not really asking for advice, but let me hire 10, 15 more good operators, and we hit them back, hit them hard, hit them where they live.
Ma lasciami... lasciami vedere cosa porta il futuro.
But let's, let's see what the future brings.
Ma lasciami il diritto di continuare a pensarla diversamente.
But you gotta let me think that way if I want to.
# Potrei chiudermi in camera, # # dormire con il telefono # # sentire la tua mancanza o forse no # # ma lasciami dire una cosa, mio caro #
I'm gonna lock my door, sleep with my phone Miss you bad for a month or so But let me tell you somethin', my dear
Be', puoi prenderti i soldi, il Coppertone, e i Kleenex, ma lasciami la patente.
Well, you can take my money, my Coppertone, and Kleenex, but leave my driver's license.
61 Un altro ancora gli disse: «Ti seguirò, Signore, ma lasciami prima salutare quelli di casa mia.
61 And another also said, I will follow thee, Lord, but first allow me to bid adieu to those at my house.
3.5776481628418s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?